<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Bayragh.ir</title>
    <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/</link>
    <description>دایره المعارف ترکمن</description>
    <lastBuildDate>Sat, 19 May 2012 08:04:59 +0200</lastBuildDate>
    <docs>http://backend.userland.com/rss/</docs>
    <generator>SmartSection</generator>
    <category>دایره المعارف ترکمن</category>
    <managingEditor>matin_ghezeljeh@yahoo.com</managingEditor>
    <webMaster>matin_ghezeljeh@yahoo.com</webMaster>
    <language>fa</language>
        <image>
      <title>Bayragh.ir</title>
      <url>http://www.bayragh.ir/images/logo.gif</url>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/</link>
      <width>140</width>
      <height>75.6756756757</height>
    </image>
            <item>
      <title>«آجي قوشان» آري ، «حاجي قوشان» خير</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=397</link>
      <description>حدوداً در مركز تركمن صحرا و 28 كيلومتري شمال شرقي گنبد كاووس روستائي با موقعيت جغرافيائي 55 درجه و 22 دقيقه طول شرقي ، 37 درجه و 26 دقيقه عرض شمالي با ارتفاع نسبي 100 متر از سطح رديا از توابع دهستان آق آباد قرار دارد. اين روستا داراي آب و هوائي معتدل مايل به گرم و جمعيت تقريبي 4000 نفر مي باشد كه عبور گرگانرود و ساير رودهاي كوچكتر از كنار اين روستا زيبائي و سر سبزي آن را دو چندان مي كند .</description>
      <pubDate>Fri, 04 May 2012 18:10:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=397</guid>
    </item>
        <item>
      <title>بررسی جایگاه اسب در ضرب المثل های ترکمنی</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=396</link>
      <description>1- آط آدمینگ قاناتی دیر&lt;br /&gt;اسب بال انسان است.&lt;br /&gt;2- آط ائرسغالی آلیندا&lt;br /&gt;روزی اسب بر پیشانی آن است.&lt;br /&gt;3- آط اوستی خیالی،داغ باشی دومانلی&lt;br /&gt;سوار شدن بر اسب رویایی است مثل قله کوه که مه آلود است.&lt;br /&gt;4- آط دوستی، آتا دوستی&lt;br /&gt;دوستی اسب مثل دوستی پدر و پسر است.</description>
      <pubDate>Sat, 21 Jan 2012 13:40:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=396</guid>
    </item>
        <item>
      <title>ترجمه شعری از سعدی به ترکمنی (2)</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=395</link>
      <description>سگـــــی را لقمه ای هــــــرگز فرامــــــوش&lt;br /&gt;نگــــــــــــــــــــردد ور زنی صد نوبتش سنگ&lt;br /&gt;وگـــــــــر عمری نــــــــــــوازی سفلــه ای را &lt;br /&gt;به کمــــــتر چیزی آید با تو در جنــــــــــــــگ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;گوجگ داغســــــــــا اگر بیر سونک بِرسنگ&lt;br /&gt;دورار یادندا شـول ، مونگ ساب دا وورسنگ&lt;br /&gt;اِگـــــــــــــــر پِث آدمـــــــــا مونگ جانا دیسنگ&lt;br /&gt;اُ وورشار تِرســــــــنا بیر ســـــــاب یــوریسنگ</description>
      <pubDate>Fri, 30 Dec 2011 12:10:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=395</guid>
    </item>
        <item>
      <title>ترجمه شعری از سعدی به ترکمنی</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=394</link>
      <description>« پدر چون دور عمرش منقضی گشت »&lt;br /&gt;مـــــانگا اددی نصیحت بِِــــــــــرجه دانا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« که شهوت آتش است از وی بپرهیز »&lt;br /&gt;جهنــــــــــــم اوده نی سن دولـــــی ادما&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;« در آن آتـــــــش نداری طاقت سوز »&lt;br /&gt;کوشار اودنگ صبر ادسنگ شی گوندا</description>
      <pubDate>Mon, 19 Dec 2011 21:50:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=394</guid>
    </item>
        <item>
      <title>لأله لر</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=393</link>
      <description>در بین شاخه های ادبیات شفاهی لأله لر از جایگاه ویژه ای برخوردارند. لأله لر اساساً توسط دختران و نوعروسان ترکمن خلق شده و هر یک از آنها بیانگر واقعه ای از تاریخ زندگی و یا بیانگر آمال و آرزوهای هیچ گاه برآورده نشده ی این ستمدیدگان است. لأله لر به لحاظ سادگی در بیان و به جهت شیوه ی اجرا با دیگر شاخه های ادبیات شفاهی مردم تفاوت های اساسی دارند.&lt;br /&gt;لأله لر در واقع ترانه هایی هستند که توسط دختران، در شب های مهتابی، بدون هیچ نوع آلت موسیقی اجرا می گردند. شاید به خاطر تأثیرگذاری بیشتر روی شنوندگان است که آخر هر بند از اشعار به صورت زیر همخوانی شده و کشیده تر از معمول چندبار تکرار می گردد:&lt;br /&gt;های....لأله....له....هِی....لأله....له&lt;br /&gt;و یا:&lt;br /&gt;لأله ییم....لأ....له،لأله....لأ....له&lt;br /&gt;به همین خاطر باید باشد که به این شاخه از ادبیات شفاهی که توسط دختران ابداع و هنرمندانه اجرا می شود «لأله» می گویند.</description>
      <pubDate>Wed, 09 Nov 2011 19:10:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=393</guid>
    </item>
        <item>
      <title>تحقیقی‏ در باب میل‏ گنبد و انگیزهء ایجاد آن</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=392</link>
      <description>دیالمهء آل زیار،از خاندانهای اصیل و نژادهء ایران بودند که با روحیهء ایران دوستی و گرایش به‏ خاندان رسالت دولت مستقلی در شمال ایران‏ تشکیل دادند. در قرن چهارم هجری مرداویج‏ علم مخالفت با خلیفهء عباسی را برافراشت؛ برادرش،وشمگیر،با همین اندیشه مبارزه کرد و به فرمانروایی رسید و پس از وی دو پسرش،بهستون‏ و قابوس به امارت رسیدند.در سال 357 هـ.ق‏ قابوس به جانشینی پدر،به رهبری سلسلهء آل زیار نشست.&lt;br /&gt;اقبال در کتاب خود،«قابوس وشمگیر زیاری»، می‏نویسد:«...درخشانترین عضو خاندان آل‏ زیار،همین قابوس پسر وشمگیر است...و حقیقتا یکی از نمایندگان با فروع تاریخ مملکت ما است.»(1) از او برجی به یادگار مانده که به گنبد قابوس هم معروف است.</description>
      <pubDate>Tue, 08 Nov 2011 14:20:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=392</guid>
    </item>
        <item>
      <title>یدی ( 7 )</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=391</link>
      <description>«خلق آرسیندا هایسی دیر بیرزات حاقینداقی گوررونگ ادیپ، اونونگ مؤچبرینی هم گؤرکزمک چی بولان لاریندا، کؤپلنج 40- 9 - 7 - 3  یالی سان لارا یوزلینأرلر. شو سان لارینگ آرسیندا هم اینگ رواجی یدی دیر.&lt;br /&gt;ترکمن لرده یدی بیلن باغلانشیق لی: «یدی قاپی دا یرتاپمادیق »، «یدی دریانینگ سوونی ایچن»، «یدی یولونگ اوستونده»، «یدی یاش دان یتمیش یاشاچنلی»، «یدی اولچاپ بیر کِس»، «یدی قودرات»، «یدی ولی»، «یدی حازینا»، «یدی دوغان»، «یدی  گن»، «یدی قات یر و یدی قات آسمان»، «یدی گیجه- گوندیز طوی توتماق»،  و شونگا منگزش تمثال لارا ییغی- ییغی دان دوش گلینیار.</description>
      <pubDate>Fri, 14 Oct 2011 17:00:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=391</guid>
    </item>
        <item>
      <title>نمایندگان ترکمن صحرا در مجلس شورای ملی</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=390</link>
      <description>دوره : اول&lt;br /&gt;تاریخ افتتاح مجلس: 13 مهر 1285&lt;br /&gt;نام نمایندگان: ندارد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دوره : دوم&lt;br /&gt;تاریخ افتتاح مجلس: 24 فروردین 1288&lt;br /&gt;نام نمایندگان: جعفربای آدینه جان آخوند</description>
      <pubDate>Fri, 16 Sep 2011 16:30:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=390</guid>
    </item>
        <item>
      <title>گرگان و گنبد کاووس</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=389</link>
      <description>&lt;strong&gt;گرگان &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;شهری است که در خرابهای آن هنوز حفریات نکرده اند و بقایای آن زاویه ای را که گرگان رود وسمبار تشکیل می دهند فرا گرفته.این شهر در قرون وسطی پایتخت ایالت گرگان بود. این ایالت که بوسیله ی کوه های بلند البرز از اطراف خود جدا شده و به همین دلیل همیشه تا اندازه ای مستقل مانده تقریبا همان ایالت استر آباد امروز است. گرگان تنها نه بواسطه ی ثروت طبیعی و جنگل های زیبا و چراگاه های وسیع بلکه به واسطه ی مقام آن که در زاویه ی جنوب شرقی دریای خزر است همواره در نظر سلسله های مختلفی که در ایران پادشاهی کرده اند دارای قدر و قیمتی بوده و در ظرف کشمکش های باستانی میان ایران وتوران مقام خاصی داشته است.</description>
      <pubDate>Wed, 14 Sep 2011 11:30:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=389</guid>
    </item>
        <item>
      <title>لأله</title>
      <link>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=388</link>
      <description>لأله ها، ترانه های غمناک و سوزناکی هستند که دختران و نوعروسان ترکمن در شبهای مهتابی گرد هم آمده،می خوانند. لأله ها، حکایت از فغانهای جانسوز دخترانی دارند که با وجود کم سن وسالی، قربانی تصمیم گیری نابجای خانواده های خود شدند و تن به سرنوشتی شوم داده اند و عمری دراز  در درد و رنجی جانکاه بسر برده اند. لأله ها، رنجواره ی بی حدّ و حصر و ناله های دختران ساده و معصومی هستند که به رسم ناخوشایند ایّام در ظلمی گوناگون قرار گرفته اند. از یک سو به جبر روزگار و رسم طائفه در کودکی به خانه ی بخت - به خانه ای که بر او پشیزی ارزش قائل نیستند- روانه شدند و نوعروسان کم سن و سال و کم تجربه باید از وظیفه ی اصلی و اساسی که همان زاد و ولد است بخوبی بر می آمدند و هم کارهای طاقت فرسای خانه را چون: قالی بافی، نمد بافی، شیردوشی، برپایی آلاچیق، پختن نان، فراهم کردن هیزم و رفت و روب خانه انجام می داده اند.</description>
      <pubDate>Thu, 18 Aug 2011 16:10:00 +0200</pubDate>
      <guid>http://www.bayragh.ir/modules/smartsection/item.php?itemid=388</guid>
    </item>
      </channel>
</rss>
