ترکمن آدلری
ورود کاربر
شناسه‌ی کاربری:

رمزعبور:


واژه رمز را فراموش کرده‌اید؟
عضو شوید
SmartSection is developed by The SmartFactory (http://www.smartfactory.ca), a division of INBOX Solutions (http://inboxinternational.com)
آتالارنقلی 2
نوشته شده توسط MatinGHezeljeh در تاریخ ۱۳۸۷/۱۱/۲۰ (2835 بار خوانده شده)
يولا چقسانگ يولداشينگي تاپ، اويده بولسنگ سرداشنگي.
معنی فارسی: اگر مسافر هستي همسفر پيدا كن اگر خانه نشيني همراز.

باش ساغ بولسه تلفك تاپدير.
معنی فارسی: سر سلامت باشد كلاه به راه است.

باشا بلا ايكي بارماق ديلدن گلر.
معنی فارسی: هر بلايي كه به سرت مي آيد از زبانت مي باشد.
معادل فارسي :زبان سرخ سر سبز مي دهد بر باد. (طوطي ز زبان خويش در بند افتاد)

بخيلينگ باغي گوگارمز گوگارسده ميوه برماز.
معنی فارسی :كشت خسيس سبز نميشه ،سبز هم بشه بار نميده.

بير دردلي آغلاب دورسه اونگا گوليجي بولمانگ.
معنی فارسی: اگر دردمندي گريان است بر وي نخنديد.
گر كسي درد دلي گويد تورا از حال خويش گوش با درد دل آن عاجز دلريش كن

بر يره كوپ بارسنگ قدرينگ آز بولار. ( آيداگلن آش ايير، گوندا گلن داش)
معادل فارسي: ماه گه گه كه كند طالع عزيزش دارند.
يا: زبسيار آمدن عزت بكاهد چو كم بينند خاطر بيش خواهد (سعدي)
اگر شب ها همه قدر بودي شب قدر بي قدر بودي (سعدي)

بولانمسه، دورلانمز.
معنی فارسی: آب تا گل آلود نشود، صاف نمي شود.

بير قارلاواچ ياز اتمز
معادل فارسی: با يك گل بهار نمي شود.

بيلماسنگ بيلاندن اوگران.
معنی فارسی: چيزي را كه نمي داني از دانا بپرس.

پچاق اوز قينيني كسمز.
معادل فارسی: چاقو دسته خود را نمي برد.

پول سيز بازاره باراننگدن، كفن سيز گورا.
معنی فارسی: بي پول به بازار رفتن، بي كفن به گور رفتن است.

توتان ايشين بيتران، گيدن يريندان گتران
معني فارسي: توانايي تمام كار ها راداردواز هيچ جا دست خالي برنمي گردد.

تيغ ياراسي بتر گيدار، ديل ياراسي هيچ بتمز.
معنی فارسی :زخم زبان بدتر از زخم شمشيراست

چكسنگ زحمت، ياغار رحمت.
معنی فارسی: اگر به زحمت تن در دهي، در رحمت به رويت باز مي شود.

عاشق ليگ كورگ ايستامز، اوقي ياسديق.
معنی فارسی: درعشق رنگ و ظاهر مطرح نيست همچنان كه براي خوابيدن بالش.

ياشليقدا الينگ ايشلار، قاررانگده ديلينگ.
معنی فارسی: در جواني دستانت كار مي كند، در پيري زبانت.

میحمان آتانگدان دا أولی.
مهمان حبيب خداست

أورسا، سؤسا، حور لاسا دا ایل یاغشی دیر.
معادل فارسی: هيچ جا بهتر از شهر خود آدم نيست

ایل آغزی کرامت.
معنی فارسی: سخن ایل مقدس است.

یاقما بیشرسینگ، قازما دوشرسینگ.
معادل فارسی: چاه مکن بهر کسی، اول خودت دوم کسی.

أر قارریسا إرکدن قالار، هلی قارریسا گورکدن.
معنی فارسی: مرد اگر پیر شود اختيار ازدست مي دهد، زن اگر پیر شود زيبايي.

اوغلان هاوليغار، توت وقتيندا بيشر.
معنی فارسی: با گريه كودك درخت زود بار نمي دهد

لالينگ ديلينه، انه سی دوشنر.
معنی فارسی: زبان لال را مادرش مي فهمد.

اوزال اُويلان، سونگرا اويلن.
معنی فارسی: اول تعمق کن، سپس ازدواج.

آچینگ آنگی بولماز، دوقينگ قایغیسی.
معني فارسی: گرسنه فقط فكرنان است و بس ولي سير دارد دوچشم هوس

مال ايه سينه چكر.
مال (حيوان اهلي) همخوي صاحبش مي شود.

قؤش قاناتيندن کراي ايسله‌مز.
معنی فارسی: پرنده از بال خود کرايه نمی‌طلبد.

باشا گلانيني گوز گورار.
معادل فارسی: چشم بيند آنچه برسر مي آيد.

كپلاسنگ كپ توكانمز، قازسنگ قوم.
معنی فارسی: با سخن گفتن كلام تمام نمي شود و با كندن خاك.

قوش اوچيشندن بللي، احمق سوز آچشيندن.
معنی فارسی: پرنده را از پروازش و نادان را از گفتارش مي توان شناخت.

تيكين سيز گل بولماز، زهر سيز بال.
معادل فارسی: گنج و مار وگل وخاروغم وشادي به همند.

ايل آغزيني ييغيپ بولماز، چلك آغزيني بوغوپ.
معادل فارسی: دروازه را مي شود بست دهان مردم را نمي شود بست.

آچ باشیم دینچ باشیم.
معادل فارسی: آسوده کسی که خر ندارد از کاه و جواش خبر ندارد

باش بارماغینگ، باشیسی دنگ دال.
معنی فارسی:پنج انگشت با هم برابر نيستند.

بال دیه نینگ بیلن آغزینگ سوی جیمز.
معادل فارسی: با حلوا حلوا گفتن دهنت شیرین نمیشه.

دوست سیز باشیم، دوزسیز آشیم.
معنی فارسی: زندگی بدون دوست مانند طعام بی نمک است.

ییقیلان گورش دن دویماز.
معنی فارسی: بازنده هیچ وقت از مسابقه سیر نمی شود.

اؤزونی اؤوه نینگ طانابی چویروک. (اوزيني اوون ييگيدينگ تانابي چويريك)
معنی فارسی: طناب خود ستایان پاره مي شود.

یووریک یاریش دا بللی، سمیز تاباق دا.
معنی فارسی: چابك در مسابقه خود را نشان می دهد و پر خور کنار غذا.

دیله دیش قالا، گؤزه قاش.
معنی فارسی: دندان حفاظ زبان و ابرو حفاظ چشم است.

قصابا یاغ غایقی، گچه جان.
معنی فارسی: قصاب به فکر روغن است و بز به فکر جانش.

سایانی اکمه دیک، سالقین دا یاتماز.
معنی فارسی: کسی که درختی نمی کارد، سايه ندارد.

دوست، دوستنگ آیناسی.
معنی فارسی: دوست آینه دوست است.

داما داما گؤل بولار، هیچ دامماسا چؤل.
معنی فارسی: قطره قطره دریا شود ، قطره ای نبارد صحرا.

گؤونی آچیقینگ یولی آچیق
معنی فارسی: آنکه دلش صاف باشد راهش هموار است.

آری نینگ زهرینی داتمادیق، بالینگ قدرینی نه بیلسین.
معنی فارسی: آنکه نیش زنبور عسل را نوش جان نکرده، ارزش عسل را چه داند؟

آغاچ ناهیلی بولسا، میوه سی هم شو هیلی.
معنی فارسی: درخت هر چه باشد میوه اش هم همان است.
معادل فارسي: از كوزه همان تراود كه در اوست

اکه نه بار، اکمه دیگه یوق.
معنی فارسی: برای کسی که کاشت محصول و برای کسی که نکاشت خبری نیست.
معادل فارسي: نابرده رنج گنج ميسر نمي شود مزد آن گرفت جان برادر كه كار كرد

سویتده آغزي بیشن، سووینی اوفلاپ ایچر.
معنی فارسی: کسی که دهانش را با شیر بسوزاند، آبش را خنک می کند و بعد می خورد.
معادل فارسي: مار گزيده از ريسمان سياه وسفيد مي ترسد.

آچ تاویق دیشنده دانه گؤرار.
معنی فارسی: مرغ گرسنه، خوابِ دانه می بیند.
شتر درخواب بيند پنبه دانه.

مقالات دیگر در این شاخه در سایت قرار گرفته در تعداد باز دید
شوٚکۆر باغشئ
۱۳۹۴/۴/۱
1498
آجايئپلئق لارئنگ دۆری
۱۳۹۴/۳/۲۶
1264
موُنجۉق آتدئ لار
۱۳۹۴/۳/۷
1298
ائرئم ائنانچ لار - موُنجۉق آتدئ لار - ماتال لار
۱۳۹۴/۳/۷
1212
تۆرکمن خالق ناقئل لارئ / ضرب المثل های ترکمنی
۱۳۹۴/۲/۲۶
2379
گونه های مختلف ادبیات شفاهی مردم ترکمن
۱۳۹۱/۶/۱۲
5073
بررسی جایگاه اسب در ضرب المثل های ترکمنی
۱۳۹۰/۱۱/۱
5084
سونگقئ تورکمن دیلی- صوفی راد
۱۳۹۰/۳/۲۲
5290
خویشاوندی در زبان ترکمن
۱۳۹۰/۱/۱۰
12715
اشعار الحاقی به مختومقلی
۱۳۸۹/۹/۲۲
6559
آدینگ نأمه؟ ( نام توچیست؟) 4
۱۳۸۹/۷/۱۰
4789
اسم انگشت های دست در زبان ترکمنی
۱۳۸۹/۷/۵
7708
آدینگ نأمه؟ ( نام توچیست؟) 3
۱۳۸۹/۷/۱
4456
آدینگ نأمه؟ ( نام توچیست؟) 2
۱۳۸۹/۶/۲۳
2924
آدینگ نأمه؟ ( نام تو چیست؟) 1
۱۳۸۹/۶/۷
9768
افسانه ها و باورداشت ها در بین ترکمنها
۱۳۸۹/۵/۲۷
3848
آلقیشلر و دیلگیلر
۱۳۸۹/۵/۱۴
2257
یانگیلتماچ لار
۱۳۸۹/۵/۶
2033
یوماق لار (کنایه ها و تشبیهات)
۱۳۸۹/۵/۵
4335
ضرب المثل های مربوط به کار (2)
۱۳۸۹/۱/۹
3531
اتحاد در ضرب المثل های ترکمنی
۱۳۸۹/۱/۱
9853
معانی برخی از اسامی دختران ترکمن
۱۳۸۸/۱۲/۱۴
13417
عشق به اهل بیت رسول خدا (ص) در اشعار مخدومقلی
۱۳۸۸/۹/۱
6326
ماتال لار 3
۱۳۸۸/۹/۱
2914
كمینه؛ شاعر و هجونویس تركمن
۱۳۸۸/۸/۱۸
2687
مفهوم مرگ و زندگی از دیدگاه مختومقلی
۱۳۸۸/۸/۱۶
3575
چیستان های مربوط به آلات موسیقی
۱۳۸۸/۸/۱۴
3516
سخنان برخی از بزرگان در باره ی مختومقلی
۱۳۸۸/۸/۱۴
5137
چیستان ها‌ (ماتال لار)
۱۳۸۸/۸/۶
6841
ارزیابی ادبیات ترکمن صحرا
۱۳۸۸/۸/۶
4615
امامان در اشعار مختومقلی
۱۳۸۸/۸/۲
6300
ضرب المثل های مربوط به کار
۱۳۸۸/۷/۱۰
6106
ضرب المثل های مربوط به یول (راه)
۱۳۸۸/۷/۵
2574
اعداد ترکمنی
۱۳۸۸/۶/۲۲
5752
حماسه قورقوت آتا
۱۳۸۸/۶/۲۰
2999
ضرب المثل درباره آب
۱۳۸۸/۶/۳
6658
ضرب المثل درباره زنان
۱۳۸۸/۵/۲۱
5551
ضرب المثل درباره اسب
۱۳۸۸/۵/۲۰
9111
اصطلاحات‌ رایج‌ در محاورات‌ تركمنی‌‌
۱۳۸۸/۴/۱۵
10164
خانواده زبانی اورال – آلتای
۱۳۸۸/۴/۱۰
4491
معانی آراز و اوراز در زبان ترکمنی
۱۳۸۸/۳/۱۴
25607
طرف لارینگ آنگلادیلشی (جهت ها و سمت ها)
۱۳۸۸/۳/۶
2067
الفبای لاتین تركمنی
۱۳۸۸/۲/۲۶
7508
نام های ترکيبی با پيشوند «قار» و «کار»
۱۳۸۸/۲/۲۳
3338
آتالار نقلی
۱۳۸۸/۲/۱۷
3851
اسطوره ترکمن ها
۱۳۸۸/۱/۲۰
4455
ترانه های فولکور
۱۳۸۸/۱/۵
4581
ماتال
۱۳۸۷/۱۲/۱۱
4994
آتالارنقلی 2
۱۳۸۷/۱۱/۲۰
2836
آتالار نقلی (ضرب المثل)
۱۳۸۷/۹/۳۰
22220
گذری بر زبان و ادبیات ترکمن (قسمت چهارم)
۱۳۸۷/۹/۷
3174
گذری بر زبان و ادبیات ترکمن (قسمت سوم)
۱۳۸۷/۹/۷
4765
گذری بر زبان و ادبیات ترکمن (قسمت دوم)
۱۳۸۷/۹/۷
2675
گذری بر زبان و ادبیات ترکمن (قسمت اول)
۱۳۸۷/۹/۳
4229
 
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم
فرستنده شاخه
فروشگاه آنلاین صنایع دستی ترکمن

فروشگاه آنلاین سایراق به عنوان بخش فروشگاه سایت بایراق فعالیت خود آغاز نمود.


فروشگاه آنلاین چارقد، فرش، زیورآلات ترکمن سایراق

فرهنگ لغت ترکمن سؤزلوک

سایت فرهنگ لغت ترکمن سؤزلوک فعالیت خود را آغاز نمود. این سایت یکی از سایت های زیر مجموعه بایراق می باشد که با تلاش دوستان تصمیم به ایجاد فرهنگ لغت ترکمنی به فارسی و بالعکس گرفتیم که در حال تکمیل شدن می باشد.


www.SOZLUK.ir

دانلود آهنگ ترکمنی

سایت مرجع دانلود آهنگ ترکمنی


www.TurkmenSong.ir

آهنگ های پیشواز ترکمنی
برای دیدن تصویر اصلی در صفحه جدید کلیک کنید.