ترکمن آدلری
ورود کاربر
شناسه‌ی کاربری:

رمزعبور:


واژه رمز را فراموش کرده‌اید؟
عضو شوید
SmartSection is developed by The SmartFactory (http://www.smartfactory.ca), a division of INBOX Solutions (http://inboxinternational.com)
دایره المعارف ترکمن > زبان و ادبیات > آتالار نقلی (ضرب المثل)
آتالار نقلی (ضرب المثل)
نوشته شده توسط MatinGHezeljeh در تاریخ ۱۳۸۷/۹/۳۰ (10979 بار خوانده شده)
أر گزسه رزقی آچیلار، عیال گزسه عایبی.
معنی فارسی: اگر شوهر سفر کند رزقش گشوده می شود زن اگر بگردد عیبش فاش می گردد.

هر بیر اکین اوز وقتنده بیشر.
معنی فارسی: هر محصولی به وقت خودش می رسد.

کوپ بیل، آز گورله.
معنی فارسی: بیشتر بدان کمتر سخن بگو.

قوری سوزه میمون اویناماز.
معنی فارسی: به حرف بیهوده و خالی میمون هم نمی رقصه.

اییه سیز اشه گی غورت اییر.
معنی فارسی: خر بی صاحب طعمه گرگ خواهد شد.

خود پرست لیق دان بت پرست لیق غووی راق.
معنی فارسی: بت پرستی به از خود پرستی.

بیر غاپی یاپیق بولسا، مونگ غاپی آچیق.
معنی فارسی: اگر یک در بسته باشد هزار در دیگر هست که بازه.
معادل فارسي : گرايزد ببندد زحكمت دري به حكمت گشايد در ديگري

کوپ آیلانان ییقیلار.
معنی فارسی: سرانجام زیاد چرخیدن افتادن است.

اود، اودندن دویماز، آدم عمردن.
معنی فارسی: آتش از هیزم سیر نمیشه آدمی از عمر.

یاغشی سوز بالدان سویجی.
معنی فارسی: سخن نیک شیرین تر از عسل است.

دشمن سنی تانامانقا، سن دشمنی تانا.
معنی فارسی: پیش از آنکه دشمن تو را بشناسد تو دشمنت بشناس.

الي باتیر، گوزي قورقاق.
معادل فارسي: دست كار مي كند، چشم مي ترسد.

اوز اوینی قوللوق ادن، اولی ایلاته بگ بولار.
معنی فارسی: آنکس که خانه و منزل خودش را بتواند به خوبی اداره کند، توانایی اداره نهادهای اجتماعی بزرگتر را نیز خواهد داشت.

اوزینگه یوقماجق ایشی، خلقا اتمه.
معنی فارسی: آنچه را که خود نمی پسندی برای دیگران هم نپسند.

ایل ایله سیغار، اوی اویه سیغماز.
معنی فارسی: ادغام دو ایل در هم ممکن است ولی ادغام دو خانه ممکن نیست.

حلوانی حکیم اییر، شلّاقی یتیم.
معنی فارسی: حلوا نصیب حکیم می شود و تازیانه نصیب یتیم.

بویی بیر قارش، دیلی ایکی قارش.
معنی فارسی: قد داره یک وجب، زبون داره دو وجب.

ایه سینه گرک بولسا قونگشی سینه حرام.
معادل فارسی: چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است.

اوین نینگ سونگی اورشا بارار.
معنی فارسی: شوخی آخرش به دعوا کشیده می شود.

ادبی کیمدن اوگراندینگ، ادب سیز لردن.
معادل فارسی: ادب را از که آموختی از بی ادبان.

آغز بیرلیک همه زاتدان گویچلی دیر.
معنی فارسی: وحدت و همدلی از هر چیز دیگر قدرتمندتر است.

دوستدن سوزینگ گیزلامه.
معنی فارسی: حرف دلت را از دوست پنهان نکن.

نفس بیز اژدهادر؛ دولمازدم، دویمازدم.
معنی فارسی: نفس و هوس انسان به سان اژدهایی سیری ناپذیر است.

بی دولت اوغلیدن، دولتلی قیزیم.
معنی فارسی: از پسر بي سعادت دختر سعادتمند بهتر است.

اوقووی هر وقت اوقیسنگ گیچ دال.
معنی فارسی: هر وقت به دنبال علم بروی دیر نیست

یگیت دایی سینا چکر.
معنی فارسی: حلال زاده به دایی اش می ره.

آیدلیان سوزی، آتلیان اوق.
معنی فارسی: حرفی که گفته می شود به سان تیری است که پرتاپ می شود.

آجی سی بولمادیغنگ سویجی سی هم بولمار.
معنی فارسی: آنچه که تلخی ندارد شیرینی هم نخواهد داشت.

آچ لیق بلا سیندن دوقلیق بلاسی یامان.
معنی فارسی: مصیبت سیری از گرسنگی شدیدتر است.

آقماق دوستدن، عقللی دوشمان یخشی دور.
معنی فارسی: دشمن دانا بهتر از دوست نادان است.

حق سوزی آجی بولار.
معنی فارسی: حقيقت تلخ است.

کپینگ آزی، آشینگ دوزی.
معنی فارسی: سخن هر چه کوته باشد نيكوتر است.

ملا بولماق آنگسات، آدم بولماق قین.
معنی فارسی: عالم شدن چه آسان، آدم شدن چه مشکل.

دوغان کیم، قدرینگ بیلن.
معادل فارسی: برادر آن بود که روز سختی تو را یاری کند در تنگدستی
معادل فارسي: دوست آن باشد كه گيرد دست دوست در پريشان حالي و درماندگي

یورغانا گورا آیاق اوزات.
معادل فارسی: پا را به اندازه گلیمت دراز کن.

ینگل غازالنان ذات ینگل ساویلار.
معنی فارسی: آنچه که به راحتی به دست آمده به راحتی هم از دست می رود.
معادل فارسي: باد آورده را باد مي برد. (هرچه به يلّلي مي آيد به تلّلي مي رود)

نرخ سیز گیران مزد سیز چیقار.
معنی فارسی: كارگري كه بدون طي قيمت كاري را انجام مي دهد، به مزدي نمي رسد.

نیتنگ نامه بولسا مرادینگ شونده دور.
معنی فارسی: نیتت هرچه باشد مقصود همان خواهد بود.

الینگ ایشلاسه، آغزینگ دیشلار.
معنی فارسی: اگر دستهایت کار کند دندانهایت مشغول جویدن می شوند.
معادل فارسي: هركه نان از عمل خويش خورد.

هر کیم ادر، اوزینه ادر.
معنی فارسی: هر کسی کاری بکند برای خودش می کند.
معادل فارسي: هر گلي زدي به سر خودت زدي.

هنرلی زور، هنر سیز هؤر.
معنی فارسی: هنرمند بی نیاز است، بی هنر نیازمند.

قونگشی سینه ایمتنان، آش سیز قالار.
معني فارسي: توقع بيجا از ديگران، عاقبتي جز نااميدي ندارد.

سو بار یرده لای هم بار.
معنی فارسی: هر جا آب هست گل هم هست.

چوپاني كؤب بولسا، توقلي سي حرام اولار.
معادل فارسی: آشپز كه دو تا شد، آش يا شور مي شود يا بي نمك.

گوؤرا قارريسه دا، گوؤن قارريماز.
معنی فارسی: تن پير شود ولی دل، هرگز.

قؤرت گؤرن ايتلارينگ آغزی بير بولار.
معنی فارسی: سگان گرگ ديده باهم متحد می‌شوند.

مرد اؤزيندن گؤرر، نامرد يولداشيندان.
معني فارسي: جوانمرد بلا ي وارده را به قَدَر نسبت مي دهد اما ناجوانمرد به دنبال مقصر مي گردد.

قارينجا چا دوشمانينگ بولسا دا فيل چا گؤر
معنی فارسی: دشمنت اگر اندازه مورچه باشد فيلش بشمار.

اِل اِلی يووار، ايکی ال بيرلشيب يوزی
معنی فارسی: دست دست را می‌شويد و دو دست باهم صورت را می‌شويند. (نشان دهنده ي تعاون وهمكاري)

همراه بلبل سايراماسا گل آچلماز.
معنی فارسی: اگر بلبل چهچه نزند گل باز نمي شود.
معنی فارسی: نغمه ي بلبل شكفد غنچه را.

مقالات دیگر در این شاخه در سایت قرار گرفته در تعداد باز دید
شوٚکۆر باغشئ
۱۳۹۴/۴/۱
682
آجايئپلئق لارئنگ دۆری
۱۳۹۴/۳/۲۶
534
موُنجۉق آتدئ لار
۱۳۹۴/۳/۷
614
ائرئم ائنانچ لار - موُنجۉق آتدئ لار - ماتال لار
۱۳۹۴/۳/۷
555
تۆرکمن خالق ناقئل لارئ / ضرب المثل های ترکمنی
۱۳۹۴/۲/۲۶
1129
گونه های مختلف ادبیات شفاهی مردم ترکمن
۱۳۹۱/۶/۱۳
4082
بررسی جایگاه اسب در ضرب المثل های ترکمنی
۱۳۹۰/۱۱/۱
3883
سونگقئ تورکمن دیلی- صوفی راد
۱۳۹۰/۳/۲۲
4497
خویشاوندی در زبان ترکمن
۱۳۹۰/۱/۱۰
7074
اشعار الحاقی به مختومقلی
۱۳۸۹/۹/۲۲
4974
آدینگ نأمه؟ ( نام توچیست؟) 4
۱۳۸۹/۷/۱۱
4234
اسم انگشت های دست در زبان ترکمنی
۱۳۸۹/۷/۵
6195
آدینگ نأمه؟ ( نام توچیست؟) 3
۱۳۸۹/۷/۱
3878
آدینگ نأمه؟ ( نام توچیست؟) 2
۱۳۸۹/۶/۲۳
2469
آدینگ نأمه؟ ( نام تو چیست؟) 1
۱۳۸۹/۶/۷
8422
افسانه ها و باورداشت ها در بین ترکمنها
۱۳۸۹/۵/۲۷
3173
آلقیشلر و دیلگیلر
۱۳۸۹/۵/۱۴
1779
یانگیلتماچ لار
۱۳۸۹/۵/۶
1603
یوماق لار (کنایه ها و تشبیهات)
۱۳۸۹/۵/۵
3652
ضرب المثل های مربوط به کار (2)
۱۳۸۹/۱/۹
2924
اتحاد در ضرب المثل های ترکمنی
۱۳۸۹/۱/۱
6807
معانی برخی از اسامی دختران ترکمن
۱۳۸۸/۱۲/۱۴
11104
عشق به اهل بیت رسول خدا (ص) در اشعار مخدومقلی
۱۳۸۸/۹/۱
4855
ماتال لار 3
۱۳۸۸/۹/۱
2374
كمینه؛ شاعر و هجونویس تركمن
۱۳۸۸/۸/۱۸
2012
مفهوم مرگ و زندگی از دیدگاه مختومقلی
۱۳۸۸/۸/۱۶
2992
چیستان های مربوط به آلات موسیقی
۱۳۸۸/۸/۱۴
2957
سخنان برخی از بزرگان در باره ی مختومقلی
۱۳۸۸/۸/۱۴
4104
چیستان ها‌ (ماتال لار)
۱۳۸۸/۸/۶
5158
ارزیابی ادبیات ترکمن صحرا
۱۳۸۸/۸/۶
3322
امامان در اشعار مختومقلی
۱۳۸۸/۸/۲
4683
ضرب المثل های مربوط به کار
۱۳۸۸/۷/۱۰
5672
ضرب المثل های مربوط به یول (راه)
۱۳۸۸/۷/۵
2070
اعداد ترکمنی
۱۳۸۸/۶/۲۲
3978
حماسه قورقوت آتا
۱۳۸۸/۶/۲۰
2398
ضرب المثل درباره آب
۱۳۸۸/۶/۳
5449
ضرب المثل درباره زنان
۱۳۸۸/۵/۲۱
4405
ضرب المثل درباره اسب
۱۳۸۸/۵/۲۰
6511
اصطلاحات‌ رایج‌ در محاورات‌ تركمنی‌‌
۱۳۸۸/۴/۱۵
5434
خانواده زبانی اورال – آلتای
۱۳۸۸/۴/۱۰
3297
معانی آراز و اوراز در زبان ترکمنی
۱۳۸۸/۳/۱۴
18340
طرف لارینگ آنگلادیلشی (جهت ها و سمت ها)
۱۳۸۸/۳/۶
1595
الفبای لاتین تركمنی
۱۳۸۸/۲/۲۶
4960
نام های ترکيبی با پيشوند «قار» و «کار»
۱۳۸۸/۲/۲۳
2846
آتالار نقلی
۱۳۸۸/۲/۱۷
3028
اسطوره ترکمن ها
۱۳۸۸/۱/۲۰
3586
ترانه های فولکور
۱۳۸۸/۱/۵
3845
ماتال
۱۳۸۷/۱۲/۱۱
3564
آتالارنقلی 2
۱۳۸۷/۱۱/۲۰
2181
آتالار نقلی (ضرب المثل)
۱۳۸۷/۹/۳۰
10980
گذری بر زبان و ادبیات ترکمن (قسمت چهارم)
۱۳۸۷/۹/۷
2536
گذری بر زبان و ادبیات ترکمن (قسمت سوم)
۱۳۸۷/۹/۷
3962
گذری بر زبان و ادبیات ترکمن (قسمت دوم)
۱۳۸۷/۹/۷
2061
گذری بر زبان و ادبیات ترکمن (قسمت اول)
۱۳۸۷/۹/۳
3343
 
بی‌شک دیدگاه هر کس نشانه‌ی تفکر اوست، ما در برابر نظر دیگران مسئول نیستیم
فرستنده شاخه
مهمان
فرستاده‌شده در تاریخ: ۱۳۹۴/۹/۱۳ ۶:۱۵  به روز‌شده در تاریخ: ۱۳۹۴/۱۲/۱۷ ۸:۴۱
 پاسخ به آتالار نقلی (ضرب المثل)
بسیار عالیست
من خودم به عنوان یک ترکمن نژاد افتخار میکنم که کسانی هستند که فرهنگ عزیزمونو ترویج میدهند
خدا قوت الله یارنگز بلسن
پاسخ
فروشگاه آنلاین صنایع دستی ترکمن

فروشگاه آنلاین سایراق به عنوان بخش فروشگاه سایت بایراق فعالیت خود آغاز نمود.


فروشگاه آنلاین چارقد، فرش، زیورآلات ترکمن سایراق

فرهنگ لغت ترکمن سؤزلوک

سایت فرهنگ لغت ترکمن سؤزلوک فعالیت خود را آغاز نمود. این سایت یکی از سایت های زیر مجموعه بایراق می باشد که با تلاش دوستان تصمیم به ایجاد فرهنگ لغت ترکمنی به فارسی و بالعکس گرفتیم که در حال تکمیل شدن می باشد.


www.SOZLUK.ir

آهنگ های پیشواز ترکمنی
برای دیدن تصویر اصلی در صفحه جدید کلیک کنید.